Que voit-on lorsque l’on arrive à Lingwala ? // What do we see when arriving in Lingwala ?
Comment se construit le regard, la perception d’un environnement urbain ? Sur quels repères ? Comment évolue t’il lorsque l’on y passe du temps ? Il faut du temps pour clarifier le point de vue que l’on porte,le « laver » des clichés de perception. La relation aux lieux où nous travaillons est complexe à nommer. Nous travaillons d’abord là où nos partenaires artistes vivent et travaillent.Ce ne sont pas des critères esthétiques, ou déterminés par une situation sociale qui priment, c’est la relation à des personnes. Ce qui permet d’aller au delà des apparences. // How the glance has been built, the perception of a urban environment ? On which points of reference ? How is it changing when you spend time there ? It takes time to clarify the point of view you carry on, to « wash » it from cliches. The relation with places we are working in is complex to speak about. We are first of all working where our partners, artists, are living and working. The esthetics criterias, or determinated by a social situation which are coming first, this is the relationship we have with persons. It helps going beyond appareances.
Ici, plusieurs points de vue photographiques sur le quartier. // Here, some photographic points of view on the area.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
photos de Djanga
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.