LES SCÉNOS URBAINES / URBAN SCÉNOS

Les Scénos Urbaines sont un dispositif d’inscription de pratiques artistiques dans une ville. Elles ouvrent un espace et un temps à des artistes d’horizons multiples durant une résidence collective, en immersion dans un quartier, un contexte urbain donné. Urban Scénos is a scheme for integrating artistic practices into a city. They open up a space and a time to artists from a wide range of backgrounds during a collective residency, immersed in a given neighborhood or urban context.

Le choix des villes et des quartiers est lié à une rencontre avec des artistes qui y vivent et y développent leurs projets. En ce sens, toute urbanité peut accueillir les Scénos Urbaines. C’est d’abord une question de rencontre d’artistes. The choice of cities and neighborhoods is linked to an encounter with the artists who live and develop their projects there. In this sense, any urbanity can host Urban Scénos. It’s first and foremost a question of meeting artists.

Chaque résidence est co-réalisée avec les artistes locaux via un processus collectif attentif au partage des conditions de production (commissariat, rémunération, circulations, temps préparatoire, etc… ) et à ce que la résidence soit un apport économique pour le quartier. Each residency is co-developed with local artists through a collective process that ensures that production conditions are shared (curatorship, remuneration, circulation, preparation time, etc.) and that the residency makes an economic contribution to the neighborhood.

Les artistes invités vivent et travaillent sur place, en immersion. Le fait d’être présent est un facteur essentiel au projet. Ainsi se construisent les conditions d’une dynamique des vécus et des processus. De fait, nombreux sont les acteurs locaux impliqués dans la résidence, à différents niveaux. Guest artists live and work on site, in immersion. Being present is an essential factor in the project. This creates the conditions for a dynamic of experiences and processes. In fact, many local players are involved in the residency, at different levels.

Les artistes interagissent avec un environnement urbain donné. L’entrée est la « ville d’en bas », les dynamiques urbaines produites par les habitants : pratiques quotidiennes, corps – « body politics », « deal », textualité, théâtralité, performatif, jeu, spectral, informel… Artists interact with a given urban environment. The entry point is the « city below », the urban dynamics produced by the inhabitants: daily practices, bodies – « body politics », « deal », textuality, theatricality, performative, play, spectral, informal…

Les projets sont présentés en fin de résidence lors d’une série d’événements dans l’espace urbain : performances, spectacles, installations, vidéos… Le public des Scénos Urbaines est en premier lieu les habitants du quartier. The projects are presented at the end of the residency during a series of events in the urban space: performances, shows, installations, videos… The audience for Urban Scénos is first and foremost local residents.

Les Scénos Urbaines posent la question des formes d’adresse aux publics et travaillent concrètement à rendre accessible à tous les propositions d’artistes, sans les formater. Il s’agit de « communautés », mais pas seulement. Il s’agit avant tout d’individus, des gens, des passants, des visiteurs… Urban Scénos raises the question of how to address audiences, and works concretely to make artists’ proposals accessible to all, without formatting them. It’s about « communities », but not only. Above all, it’s about individuals, people, passers-by, visitors…

En cela, les Scénos Urbaines interrogent les logiques et les lieux de diffusion de la création contemporaine, en particulier dans des contextes où les lieux « dédiés » ( galeries, musées, théâtres… ) sont peu nombreux et à notre sens peu appropriés, tant ces dispositifs sont marqués par une pensée de l’art née en Europe aux XVIII et XIXème siècles. Une pensée de la « sphère de l’art », séparée. In this respect, Urban Scénos questions the logics and venues of contemporary creation, particularly in contexts where « dedicated » venues (galleries, museums, theaters…) are few and far between and, in our opinion, not very appropriate, since these arrangements are so marked by a way of thinking about art born in Europe in the 18th and 19th centuries. A thinking of the « sphere of art » as separate.

Les « RR = FF » (Rewind = Forward) sont des moments de visibilités, hors du temps des résidences, ils reconfigurent et questionnent l’ensemble de ces enjeux en performant l’exposition. « RR = FF » (Rewind = Forward) are moments of visibility outside the residency period, reconfiguring and questioning all these issues while performing the exhibition.

Les Scénos Urbaines sont une manière de pratiquer le monde commun dans lequel nous vivons et d’en interroger dialogiquement les configurations et les représentations. Inventer du faire ensemble et des dispositifs de production de savoirs. Pour nous en particulier, il s’agit de déconstruire une condition « européenne » de l’expérience du monde et de travailler à reconfigurer des liens dans un monde devenu multipolaire. Urban Scénos are a way of practicing the shared world in which we live, and dialogically questioning its configurations and representations. Inventing ways of doing things together and mechanisms for producing knowledge. For us in particular, it’s about deconstructing a « European » condition of world experience and working to reconfigure links in a world that has become multipolar.

François Duconseille et Jean-Christophe Lanquetin